Beastly Fēi that Go Against the Heaven: Coerced by the Huáng Shū

 
 
 

Beastly Fēi that Go Against the Heaven: Coerced by the Huáng Shū Chapter 138


CHAPTER 138

Is There Anything I Wouldn't Dare to Do?

"You!" Dong SiEr's face paled. She uttered a cold humph and went directly back into the room, rampantly rummaging through Liu MiaoQiu's bed and things. Her expression became increasingly ugly as she found nothing even after looking for a while. In the end, she shifted her gaze towards Liu MiaoQiu,

"You must have hidden it on your body!" Right after she finished speaking, Dong SiEr stepped forward wanting to tear Liu MiaoQiu's clothes.

Jing Yue pursed her lips. She stepped forward and stood in front of Dong SiEr to block her way. She glanced at her and asked indifferently, "Why are you being so insistent that she was the one who took your things? Did you saw her do that?"

"Step aside! She definitely hides it on her body!" Dong SiEr said, glaring at Jing Yue who was blocking her way.

"Miss Dong, could you perhaps have lost it yourself and couldn't find it, thus you're blaming others, trying to get Miss Liu expelled from the school?" Jing Yue fought a yawn, feeling bored. She then said, "I think Miss Dong had better try to look in your own cupboard, under your bed, or on your dressing table again."

"Impossible! I put it on the dressing table and when I came back, it was gone already!" Dong SiEr flatly denied.

"How could you be so sure when you're not even trying to look?" Jing Yue rolled her eyes. She crouched and helped Liu MiaoQiu to pick up her scattered things, saying indifferently, "Perhaps everyone should look for it together… it would be fair that way."

"Indeed!" Ning XiangYuan also stepped forward and called everyone to enter the room, completely ignoring Dong SiEr's change of expression. Jing Yan, who had been watching everyone's movement on the sideline, was shoved away even before she had the chance to say something to stop them.

A hint of anger flashed in Jing Yan's eyes as she stared at Jing Yue who was crouching on the ground picking up things. She had just wanted to say something when something happened among the people who entered the room and attracted everyone's gazes. A woman walked out, holding a bracelet in her hand, saying, "Miss Dong, this is your bracelet right?"

"Aiya! This really is my bracelet! Where did you find it!?" Dong SiEr asked. Surprise and joy flashed in her eyes as she looked at that woman.

"I found it under your own bed." Ning XiangYuan took a step forward. She stared at Dong SiEr and said, "Does Miss Dong still have anything else to say?"

Dong SiEr put the bracelet on her wrist like it was a very precious treasure. Hearing Ning XiangYuan's question, she froze for a moment before raising her chin to say, "Since… Since the bracelet has been found, then just forget it!"

"Forget it!?" Jing Yue stood up. She stared up and down at Dong SiEr and said, "It was really easy to say that… Then, what do you have to say about you groundlessly blaming Miss Liu? What do you have to say about these things on the ground?"

"Aren't they only some worn out books? How much are they worth? Compensating her will do." Dong SiEr said with disdain.

"Good! Then how about I'll burn all of your things? Anyway, they're worth nothing but some money!" Jing Yue ringed her hand on her chest and laughed. Her words were filled with extreme arrogance.

"You… You dare!" Dong SiEr's expression changed. She stared angrily at Jing Yue.

"Is there anything I wouldn't dare to do!?" Jing Yue laughed disdainfully.

"I think it'd be better for us to let Yun momo decide!" ShangGuan LingLan was helping Liu MiaoQiu putting her things back into her trunk before she stood up and said, "If everyone behaves like Miss Dong, indiscriminately humiliating innocent people, this school wouldn't be able to go on much longer!"

Warning!!! I’m going to rant… Unless you’re , you may want to stop reading here…




Ch 32:

Good story but the editing quality is extremely poor. Hire someone to clean this up so it doesn't ruin the flow.

Ch 36:

Ugh… was hoping the bad quality was just an off day… turns out that's just their ability.. disappointing… dunno why translators, who are in the business of writing out novels for people to read, can't even recognize when their own quality of translating/editing is extremely bad.

Ch 37:

CHAPTER 37 You…… You Are Not Keeping Your Words! "Hu (huff)…… that's good." That small groom loosened his breath. …

Your words?…. dumb. It's keeping your WORD. Not words. Dumb.

Ch 38:

Renren doesn't have to worry about others stealing your translation. Machine translating wouldn't be that much worse than this quality. And yes, I'm going to make fun of you a lot, even if you hide the comments only leaving other dummies to say thank you. The reason? Because you need to realize the quality of English in these chapters are disgusting. Not even bothering to check the quality of your work before slapping it onto your website is an insult to the original author. If I were the original author, I'd feel awful that you were the one who was translating the hard work I wrote and doing such a bad job without caring in the slightest.

Count him still has a little conscience… What!? A 10 year old wouldn't write a sentence that poorly. It makes no sense. If you're going's to translate, do it properly. If you're going to continue doing such a bad job, then just stop so someone else can pick up the novel. I'd rather wait for a good translation rather than suffer through a bad one.

Only problem is that when careless translators like you start a novel, almost no one will start the novel from the beginning again, leaving us with your bad work.

Nice to meet you … Your comments are extremely refreshing to read during Christmas… Also, I have to thank you for your insults and ridicules, they’re very constructive…

I’m not sure if you’ve read it though, but I’ve told everyone from the beginning that this is my first time translating. I’m extremely aware of the quality and have been working to improve it. Thus, I’ve never hidden any comment that critique the quality of my translation. Any critiques the readers threw at me would help me to improve myself.

Yours, however, deserve their own hall-of-fame… So here they are…

Oh, it was very nice of you to call my other readers as dummies just because they said thank you… Although I’ve never met you, I think you must be a very nice, a very unjudgemental person who will always accept those with different ideas with open arms.

About hiring someone… I think you must have forgotten to pay me for the translations and I must have forgotten when I’ve started working for you… At that time, BFGAH didn’t have many readers. I thought that without any pay, no one would want to become the editor and without any income, I couldn’t hire anyone to help… But now, Yz, Strix, Bonnie, Yuki, and Panie are extremely kind to help me with the editing and the proof-reading without any pay (Yz, Strix, Bonnie, Yuki, Panie… Guys, I can’t explain how grateful I am…).

You might wonder why I’m bitching about your comments when I’ve said I would accept any critiques… Well, the reason is stated in your comment:

And yes, I'm going to make fun of you a lot

If you didn’t say this, I would still accept your comments and views no matter how rudely phrased they were.

Although I’m dumb and the translation’s quality is disgusting, I’m not obligated to tolerate a bully on my site and I won’t… You’re not critiquing or giving any constructive input, you’re insulting, ridiculing and bullying.

Do tell me:

  1. Could you read the RAW?
  2. How many languages do you understand?
  3. Do you realize that this is a fan translation?
  4. Do you know what the word ‘entitled’ means? If you don’t, please,  had explained it clearly and even put an example.  I think it’s a very good description of yourself…
  5. Did you pay me?
  6. Do you realize that you’re not obliged to be here at all?

As for how the author would feel about my translations; I just want to share his/her work with other because I think it’s a good story. If the author really feels awful about my translation, I would stop translating, take the translated chapters down, and apologize. However, it’s not your place to say how the author would feel…

Lastly…

I hope that the extremely smart you could learn what the phrase ‘FUCK OFF‘ means…